• Rejestracja
Witaj! Zarejestruj się i zostań Super Radnikiem. Poznaj fajnych ludzi i odpowiadaj na ich pytania.

Radnik.pl to serwis, w którym możesz zadawać pytania innym użytkownikom i ekspertom, dzielić się wiedzą z innymi i zdobywać wiedzę na liczne tematy. Zobacz, jak możesz pomóc innym.

Radnik.pl korzysta z plików cookies, aby zapewnić Ci największy poziom usług. Dowiedz się więcej.

Jak przetłumaczyć te fragmenty?

0 głosów
I’ve always been a hunterNothing on my tailBut there was something in youI knew Could make that changeTo capture a predatorYou can’t remain the preyYou have to becomeAn equalIn every way[...]Splinters of my soulCut through your skinAnd burrow withinBurrow within[...]Tak by to dobrze brzmiało.Ja mam coś takiego:Zawsze byłem myśliwymNic mi nie siedziało na ogonieAle coś w tobie byłoWiedziałemŻe mogę to zmienićAby schwytać drapieżnika (Łapiąc drapieżnika?)Nie możesz stać się jego ofiarąMusisz być na równiPod każdym względem[...]Odłamki mojej duszyPrzecinają twoją skóręI drążą wewnątrzDrążą wewnątrz
                                            Zupełnie nie wiem jak podejść do "Could make that change", bo to co ja wykombinowałam to nie do końca mi pasuje.
pytanie zadane 22 października 2018 w Muzyka i rozrywka przez użytkownika niezalogowany
 

Twoja odpowiedź

Your name to display (optional):
Prywatność: Twój adres użyty będzie jedynie do wysyłania tych powiadomień.
Weryfikacja antyspamowa:
Zaloguj lub zarejestruj się, aby nie przechodzić procesu weryfikacji w przyszłości.
nfz skierowania
Agile Software Development Team Poznan Poland
...